›
LIVE NOW!
Dragon's Dogma: online la seconda parte della graphic novel

Vi informiamo che Capcom ha rilasciato il secondo dei quattro capitoli, intitolato "Crepaccio di Barta", della video-graphic novel che farà da prequel all'RPG Dragon's Dogma, gioco che arriverà nei negozi il 25 maggio. La trovate di seguito, in versione italiana, mentre potete rivedere il primo capitolo in questa pagina.
MX Video - Dragon's Dogma
›
Offerte in evidenza
-
€ 26.87 invece di 79.99
-
€ 27.51 invece di 79.99
-
€ 24.99 invece di 49.90
-
€ 29.99 invece di 59.99
-
€ 40.99 invece di 81.00
-
€ 50.99 invece di 71.00
-
€ 59.99 invece di 79.99
-
€ 64.99 invece di 80.98
-
€ 64.99 invece di 79.99
-
€ 34.99 invece di 41.99
Commenti
Concordo. Ogni riferimento a Mass Effect è puramente casuale..!!
Lasciate stare... Per quanto possano essere bravi i doppiatori inglesi, o per quanto si possa essereabili con l'inglese, un doppiaggio fatto come si deve in Italiano non lo batte nessuno. E' inutile girarci intorno...
Scusatemi per la divina commedia lol
Mha io credo che stia tutto nel fatto che a noi ci affascina la lingua straniera , sentiamo suoni particolari e diversi dalla nostra lingua e dunque una medesima scena ti colpisce piu il tono di voce inglese quindi anche qui si tratta di GUSTI, io sinceramente sia nei videogames e sia nei film molti personaggi vedendo sia la parte in inglese che in italiano noto che spesso è la controparte italiana ad avere piu spessore e cura , poi e ovvio il doppiaggio in italia sui videogames non è ancora vasto, dunque e inevitabile che le voci siano sempre le stesse , ma se il doppiaggio italiano investisse di piu sui videogames con tutti i bravi attori e doppiatori che abbiamo ci troveremmo dei doppiaggi di alto livello che potrebbero pure superare l'originale ( la scuola di doppiaggio italiana è la migliore al mondo , lo si sà) ricordo un articolo pubblicato su mondoxbox che parlava delle pessime condizioni in cui erano i doppiatori nostri in campo videoludico , alla cieca senza vedere scene , espressioni dei personaggi , ridotti a copiare solo il tono della lingua originale , se le condizioni di lavoro sono pessime come vuoi un lavoro fatto bene ? Dunque quando nei videogames troviamo il doppiaggio tipo quelli di skyrim o mass effect tanto di capello perche vuol dire che i nostri doppiatori hanno i contro*****
Unesempio ricordiamoci il grande Luca Ward nei primi splintel Cell oppure un certo Max Payne
@ vIoOoIv ma infatti! Capisco che sia una distrazione leggere i sottotitoli però ragà, la differenza qualitativa tra doppiaggio italiano e inglese a volte è imbarazzante. Pure in giochi ben doppiati come Skyrim e Mass Effect le voci inglesi sono su un altro pianeta!
accontentarci?? XDDD SPESSO si rivela un favore...
Ah, non sarà full ita? Dovremmo accontentarci ancora una volta dei sottotitoli?
veramente un peccato, data la qualità del titolo mi aspettavo un bell'investimento nel doppiaggio come per skyrim...si vede che non credono molto in noi italiani XD
Si il gioco è solo sottotitolato, purtroppo
WTF???? ma è doppiato ita???? il gioco non è solamente sottotitolato in italiano?