MondoXbox

Live your
passion!

MondoXbox

MondoXbox



Dragon's Dogma
copertina

LIVE NOW!

Dragon's Dogma: online la seconda parte della graphic novel

Vi informiamo che Capcom ha rilasciato il secondo dei quattro capitoli, intitolato "Crepaccio di Barta", della video-graphic novel che farà da prequel all'RPG Dragon's Dogma, gioco che arriverà nei negozi il 25 maggio. La trovate di seguito, in versione italiana, mentre potete rivedere il primo capitolo in questa pagina.

MX Video - Dragon's Dogma
headerimage

Amazon Offerte in evidenza

TUTTE LE OFFERTE

L'autore

autore

Noto solo all'anagrafe come Gianni ben presto diventa "Play" per amici e familiari, che notano in un ragazzino di 8-9 anni una innata vocazione per i videogame. Cresciuto a pane,calcetto e videogame di ogni genere solo nel 2011 si avvicina a MX, che da allora ha ovviamente fatto un enorme balzo in avanti in termini qualitativi :)

c

Commenti

x Invio commenti disattivato per le notizie più vecchie di un mese.
Starkillers:

Concordo. Ogni riferimento a Mass Effect è puramente casuale..!! ;)

P 20-04-2012 15:07
obiettivo:

Lasciate stare... Per quanto possano essere bravi i doppiatori inglesi, o per quanto si possa essereabili con l'inglese, un doppiaggio fatto come si deve in Italiano non lo batte nessuno. E' inutile girarci intorno...

P 20-04-2012 13:57
S@lvorum:

Scusatemi per la divina commedia lol

P 20-04-2012 12:41
S@lvorum:

Mha io credo che stia tutto nel fatto che a noi ci affascina la lingua straniera , sentiamo suoni particolari e diversi dalla nostra lingua e dunque una medesima scena ti colpisce piu il tono di voce inglese quindi anche qui si tratta di GUSTI, io sinceramente sia nei videogames e sia nei film molti personaggi vedendo sia la parte in inglese che in italiano noto che spesso è la controparte italiana ad avere piu spessore e cura , poi e ovvio il doppiaggio in italia sui videogames non è ancora vasto, dunque e inevitabile che le voci siano sempre le stesse , ma se il doppiaggio italiano investisse di piu sui videogames con tutti i bravi attori e doppiatori che abbiamo ci troveremmo dei doppiaggi di alto livello che potrebbero pure superare l'originale ( la scuola di doppiaggio italiana è la migliore al mondo , lo si sà) ricordo un articolo pubblicato su mondoxbox che parlava delle pessime condizioni in cui erano i doppiatori nostri in campo videoludico , alla cieca senza vedere scene , espressioni dei personaggi , ridotti a copiare solo il tono della lingua originale , se le condizioni di lavoro sono pessime come vuoi un lavoro fatto bene ? Dunque quando nei videogames troviamo il doppiaggio tipo quelli di skyrim o mass effect tanto di capello perche vuol dire che i nostri doppiatori hanno i contro***** ;) Unesempio ricordiamoci il grande Luca Ward nei primi splintel Cell oppure un certo Max Payne

P 20-04-2012 12:39
TestaMatta89:

@ vIoOoIv ma infatti! Capisco che sia una distrazione leggere i sottotitoli però ragà, la differenza qualitativa tra doppiaggio italiano e inglese a volte è imbarazzante. Pure in giochi ben doppiati come Skyrim e Mass Effect le voci inglesi sono su un altro pianeta!

P 20-04-2012 10:05
vIoOoIv:

accontentarci?? XDDD SPESSO si rivela un favore...

P 19-04-2012 22:52
obiettivo:

Ah, non sarà full ita? Dovremmo accontentarci ancora una volta dei sottotitoli?

P 19-04-2012 22:16
Derrick93:

veramente un peccato, data la qualità del titolo mi aspettavo un bell'investimento nel doppiaggio come per skyrim...si vede che non credono molto in noi italiani XD

P 19-04-2012 19:25
Neural Admin Redazione :

Si il gioco è solo sottotitolato, purtroppo :(

P 19-04-2012 19:24
Derrick93:

WTF???? ma è doppiato ita???? il gioco non è solamente sottotitolato in italiano?

P 19-04-2012 19:21
logo
loading